Inundación castálida de la única poetisa, musa...

Opciones de despliegue:
Estándar MARC Cita bibliográfica



Objetos digitales asociados a este registro (7):



Núm. registro: 
1072
Tipo de documento: 
Monografía [Antigua]
Autor: 
Sor Juana Inés de la Cruz (1651-1695)
Titulo: 
Inundación castálida de la única poetisa, musa décima, sóror Juana Inés de la Cruz
Pie de imprenta: 
Madrid: Juan García Infanzón, 1689
Descripción física: 
8 hs., 328 pp.; ¶4, [ ]4, A-V8, X4; grabados xilográficos, viñetas tipográficas; 4°
Partes de la obra: 
¶1r: Portada
¶1v: En blanco
¶2r-2v: Romance: De D. José Pérez de Montoro | Cytharas europeas, las doradas
¶2v: Soneto: De doña Catalina de Alfaro Fernández de Córdova | La mexicana musa, hija eminente
¶3r-[ ]2r: Aprobación del P. M. Fr. Luis Tineo de Morales del Orden de Canónigos Regulares Premostratenses. Madrid, 20 de agosto de 1689
¶4v-[ ]1r: [Redondillas] | Tú de las Indias serás
[ ]2r: Licencia del Ordinario de D. Alonso Portillo y Cardos, vicario de esta villa de Madrid. Madrid, 22 de Agosto de 1689
[ ]2v: Suma del privilegio a Juan Camacho Gayna, Caballero de la Orden de Santiago. Madrid, 19 de Septiembre 1689
[ ]2v: Fe de erratas. Madrid, 17 de Noviembre de 1689
[ ]2v: Suma de la tasa. Madrid, 19 de Noviembre de 1689
[ ]3r: Aprobación del P. Diego Calleja, Madrid, 12 de Septiembre de 1689
[ ]3v-4v: Prólogo al lector
pp. 1-328: Texto
p. 1: Soneto: A la excelentísima señora condesa de Paredes, Marquesa de la Laguna, enviándole estos papeles, que su excelencia la pidió y pudo recoger sóror Juana de muchas manos en que estaban, no menos divididos, que escondidos como tesoro, con otros que no cupo en el tiempo buscarlos ni copiarlos | El hijo que la esclava ha concebido
p. 3: Soneto: Procura desmentir los elogios, que a un retrato de la poetisa intervino la verdad, que llama pasión | Éste que ves, engaño colorido
pp. 3-4: Soneto: Resuelve la cuestión, de cual sea pesar más modesto en encontradas correspondencias ¿amar o aborrecer? | Que no me quiera Fabio al verse amado
p. 4: Soneto: Prosigue el mismo asumpto y determina que prevalezca la razón contra el gusto | Al que ingrato me deja, busco amante
p. 5: Soneto: Continúa el asumpto y aún le expresa con más viva elegancia | Feliciano me adora y le aborrezco
pp. 5-6: Soneto: Enseña cómo va solo empleo en amar, es razón y conveniencia | Fabio, en el ser de todos adoradas
p. 6: Soneto: Quéjase de la fuerte: insinúa su aversión a los vicios y justifica su divertimento a las musas | En perseguirme, Mundo, qué interesas?
pp. 6-7: Soneto: Muestra sentir que la baldonen por los aplausos de su habilidad | ¿Tan grande (¡hay, hado!) mi delito ha sido?
p. 7: Soneto: Escoge antes el morir que exponerse a los ultrajes de la vejez | Miró Celia una rosa, que en el prado
p. 8: Soneto: Engrandece el hecho de Lucrecia | Oh, famosa Lucrecia, gentil dama
pp. 8-9: Soneto: Nueva alabanza del hecho mismo | Intenta de Tarquino el artificio
p. 9: Soneto: Admira con el suceso que refiere los efectos imprevenibles de algunos acuerdos | La heroica esposa de Pompeyo altiva
pp. 9-10: Soneto: Contrapone el amor al fuego material y quiere achacar remisiones a este con ocasión de contar el suceso de Porcia | Que pasión, Porcia, que dolor tan ciego
p. 10: Soneto: Refiere con ajuste y envidia sin él, la tragedia de Píramo y Tisbe | De un funesto moral la negra sombra
p. 11: Soneto: Efectos muy penosos de amor y que no por grandes igualan con las prendas de quien la causa | Veme, Alcino, que atada a la cadena
pp. 11-12: Soneto: Discurre inevitable el llanto a vista de quien ama | Mandas, Anarda, que sin llanto asista
p. 12: Soneto: Sólo con agua ingeniosidad esfuerza el dictamen de que sea la ausencia mayor mal que los celos |
pp. 13-14: Romance: En cumplimiento de años del señor Marqués de la Laguna, virrey de México, gran mecenas de la poetisa, le escribe este romance | Grande Marqués, mi señor
pp. 14-15: Redondillas: Solicitada de amor importuno, responde con certeza tan cortés que aún hace bien quisto del desaire | Dos dudas, en que escoger
p. 16: Glosa: Desmiente en la hermosura la máxima de que ha de ser el bien comunicable | Rosa, que al Prado encarnada
p. 16: Décimas | Ves tu candor, que apura
p. 17: Glosa: Exhorta a conocer los bienes frágiles. Presto celos llorarás | En vano tu cato suena
pp. 18-19: Romance: En frase más doméstica, no menos culta, escribe al señor virrey Marqués de la Laguna, el mismo asumpto que en otro | El daros, señor, los años
pp. 19-20: Romance: Desea que el cortejo de dar los buenos años al señor Marqués de la Laguna llegué a su excelencia por medio de la excelentísima señora doña María Luisa, su dignísima esposa | Pues vuestro esposo, señora
pp. 20-21: Soneto: Convaleciente de una enfermedad grave, discreta con la señora virreina, Marquesa de Mancera, atribuyendo a su mucho amor, aun su mejoría en morir | En la vida que siempre tuya fue
pp. 21-22: Romance: Envía las buenas Pascuas de resurrección a la excelentísima señora condesa de Paredes, en ocasión de cumplir años | Darte, señora, las pascuas
pp. 22-23: Romance: Celebra el cumplir años la señora virreina con un retablito de marfil del nacimiento que envía a su excelencia | Por no faltar, Lisi bella
p. 24: Décima: Enviando una rosa a su excelencia | Esa, que alegre y ufana
p. 24: Décima: A la misma excelentísima señora | Este concepto florido
p. 24: Décima: Describe con énfasis de no poder dar la última mano a la pintura, el retrato de una bella | Tersa frente, oro el cabello
pp. 25-31: Loa:en las huertas donde fue a divertirse la excelentísima señora condesa de Paredes | Hoy la reina de las luces
pp. 31-36: Romance: Discurre con ingenuidad ingeniosa sobre la pasión de los celos. Muestra que su desorden es senda única para hallar el amor y contradice un problema de don José Montoro, uno de los más celebres poetas de este siglo | Si es causa amor productivo
pp. 37-39: Romance: No habiendo logrado una tarde ver al señor virrey, Marqués de la Laguna, que asistió en las vísperas del convento, le escribió este romance |Si daros los buenos años | Si daros los buenos años
pp. 39-42: Romance: Habiendo el doctor don José de Vega y Vique, asesor general del excelentísimo señor Marqués de la Laguna, escrito unos versos en alabanza a otros de la poetisa, le escribió este romance | ¡Válgame Dios! Quién pensará
pp. 42-44: Liras: Expresa más afectuosa que con sutil cuidado el sentimiento que padece una mujer, amante de su marido muerto | A éstos peñascos rudos
pp. 45-46: Endechas: Expresa aún con expresiones más vivas el mismo asumpto | Ahora que conmigo
pp. 47-49: Romance: Ahusá la hidropesía de mucha ciencia que teme inútil aún para saber y nociva para vivir | Finjamos que soy feliz
p. 49: Soneto: Sospecha crueldad disimulada el alivio que la esperanza da |Diuturna enfermedad de la esperanza
pp. 50-59: Loa: a los felices años del señor virrey conde de Paredes, Marqués de la Laguna | Hoy es el feliz natalicio de Adonis
pp. 59-63: Romance: Pide con discreta piedad al señor arzobispo de México el sacramento de la confirmación | Ilustrísimo don Payo
pp. 63-64: Romance: Habiendo ya baptizado a su hijo da la enhorabuena de su nacimiento a la señora virreina | No he querido, Lisi mía
pp. 65-73: Loa: a los años de la reina nuestra señora doña María Luisa Borbón |Para celebrar los años
pp. 73-84: Ovillejos: Pinta en jocoso numen, igual con el tan célebre de Jacinto Polo, una belleza |El pintar de Lisarda la belleza
pp. 85-86: Redondillas: Arguye de inconsecuentes el gusto y la censura de los hombres que en las mujeres acusan lo que causan |Hombres necios, que acusáis
pp. 86-93: Loa: en celebración de los años del rey nuestro señor | Hoy al clarín de mi voz
pp. 93-100: Loa: al mismo asumpto |A los años alegres y festivos
pp. 100-108: Loa al mismo asumpto |Aunque de la vida son
pp. 108-110: Décima: Defiende que amar por elección del arbitrio es sólo digno de racional correspondencia | Al amor cualquier curioso
p. 110: Soneto: Alaba con especial acierto el de un músico primoroso |Dulce deidad del viento armoniosa
p. 111: Redondillas: Pinta la armonía simétrica que los ojos perciben en la hermosura con otra música | Cantar, Feliciana, intento
p. 112: Décimas: Sosciega el susto de la fascinación en una hermosa medrosa | A Marilis celestial
pp. 112-113: Décimas: Alma, que al fin se rinde al amor resistido: es alegoría de la ruina de Troya | Cogióme sin prevención
pp. 113-116: Romance: Con ocasión de celebrar el primer año que cumplió el hijo del señor virrey, le pide a su excelencia indulto para un reo | Gran Marqués de la Laguna
pp. 117-118: Romance: Continúa la significación de su voluntad, dándole al mismo primogénito el parabien del año segundo | Señor, ya el reloj del cielo
p. 118: Décimas: Celebra los años de la excelentísima señora condesa de Paredes | Vuestros años que la esfera
pp. 119-120: Romance: Solía la señora virreina, como tan amartelada de la poetisa, favorecerla con la queja de alguna intención en sus memorias: de una da satisfacción | Hete yo, divina Lisi
pp. 120-121: Romance: A la misma excelentísima señora, alegórico regalo de pascuas, en unos peces, que llaman bobos y unas aves | Allá van para que pases
pp. 121-122: Romance: Norabuena de cumplir años el señor virrey | Alto Marqués, mi señor
pp. 123-130: Loa: al año que cumplió el señor don José de la Cerda, primogénito del señor virrey, Conde de Paredes | Si la torrida, hasta aquí
pp. 130-131: Romance: Presentando a la señora virreina un andador de madera para su primogénito | Para aquel que lo muy grande
pp. 132-135: Romance: Aplaude lo mismo que la fama en la sabiduría sin par de la señora doña María de Guadalupe Alencastre, la única maravilla de nuestros siglos | Grande Duquesa de Aveiro
pp. 135-136: Endechas: Prosigue en respecto amoroso, dando norasbuenas de cumplir años la señora virreyna | Discreta y hermosa
p. 137: Soneto: Aunque en vano, quiere reducir a método racional el pesar de un celoso | Qué es ésto, Alcino, como tu cordura
pp. 137-138: Soneto: Un celoso refiere el común pesar, que todos padecen y advierte a la causa el fin que puede tener la lucha de afectos encontrados | Yo no dudo, Lizarda, que te quiero
pp. 138-141: Romance: Antepone las medras de quien se halla favorecida, al sentimiento de su ausencia y le da el parabien de su mismo pesar | Señor, D. Diego Valverde
pp. 141-143: Romance: Discurre con sutileza cortesana, causa y efecto de haberse el señor virrey ausentado a un recreo | Cómo estarás, Filis mía
pp. 143-153: Loa: a los años del rey nuestro señor Carlos segundo, que celebra don José de la Cerda, primogénito del señor virrey Conde de Paredes | Al luminoso natal
p. 154: Décimas: Alaba un sermón de la concepción y se advierte que el yerro de los consonantes penúltimos no se ha, como en otros papeles, corregido aquí: fin quizás, porque aún la dulzura del ceceo con que pronuncia la poetisa, se la transcribamos también; defecto en que no cae sola | Admiración, con razón
p. 155: Glosa: Porque la tiene en su pensamiento, desprecia como inútil, la vista de los ojos | Cuando el amor intentó
p. 156: Soneto: En la muerte de la excelentísima señora | De la veldad de Laura enamorados
p. 156: Soneto: A lo mismo | Bello compuesto en Laura dividido
pp. 157-165: Loa: A los años del reverendísimo P. M. Fray Diego Velázquez de la Cadena, representada en el Colegio de San Pablo | Pues, como reina absoluta
p. 166: Soneto: Alaba en el padre Baltazar de Mancilla, gran predicador y confesor de la señora virreina, de la Compañía de Jesús, tanta sabiduría como modestia | Docto Mancilla, no, para aplaudir
pp. 166-167: Soneto: Encarece de animosidad la elección de estado durable hasta la muerte | Si los riesgos del mar considerara
p. 167: Soneto: Para explicar la causa a la rebeldía, ya sea firmeza de un cuidado, se vale de opinión que atribuye a la perfección de su forma lo incorruptible en la materia de los cielos, usa cuidadosamente términos de escuelas | Probable opinión es que conservase
p. 168: Soneto: Aplaude la ciencia astronómica del padre Eusebio Francisco Kino, de la Compañía de Jesús, que escribió del cometa que el año de ochenta apareció absolviéndole de ominoso | Aunque es clara del cielo la luz pura
pp. 168-169: Soneto: Lamenta con todos la muerte de la señora Marquesa de Mancera | Mueran contigo, Laura, pues moriste
pp. 169-171: Romance: En cumplimiento de años del capitán don Pedro Velázquez de la Cadena, le presenta un regalo y le mejora con la cultura de versos elegantes | Yo , menor de las ahijadas
p. 172: Décimas: Presentando un reloj de muestra a persona de autoridad y su estimación le da los buenos días | Los buenos días me allano
p. 173: Décimas: Acusa las disculpas en verso de quien no quiso hablar en prosa | El delito de callado
pp. 173-174: Décimas: Significa la profundidad clara de un insigne orador | Tulio español mal al veros
p. 174: Décima: Asegura la confianza de que ocultará todo un secreto | El Page, os dirá discreto
p. 175: Décima: En un anillo retrató a la señora Condesa de Paredes, dice porqué | Este retrato que ha hecho
p. 175: Décima: Al mismo intento | Éste, que a la luz más pura
pp. 176-177: Décimas: Esmera su respectoso amor, habla con el retrato y no calla con él dos veces dueño | Copia divina, en quien veo
p. 177: Décimas: Memorial a un juez, pidiéndole por una viuda que la litigaban la vivienda | Juzgo, aunque os canse mi trato
p. 178: Décimas: Reusa para sí, pidiéndola para un inglés la libertad a la señora virreina | Hoy, que a vuestras plantas llego
p. 179: Décimas: Reconociendo el cabildo de México al singular acierto que tuvo en la idea de un arco triunfal, a la entrada del virrey, señor Conde de Paredes, Marqués de la Laguna, que encargó a Soro Juana Inés, estudio de tan grande humanista y que ha de coronar este libro, la presentó el regalo que dice y agradece | Esta grandeza que usa
p. 180: Redondillas: Favorecida y agasajada teme su afecto de parecer gratitud y no fuerza | Señora, si la belleza
pp. 181-182: Endechas: Segunda norabuena de cumplir años, el señor virrey Marqués de la Laguna | Llegóse aquel día
p. 182: Soneto: Al mismo asunto | Vuestra edad, gran señor, en tanto exceda
p. 183: Romance: Porque nació en julio su primogénito, le anuncia prosperidades a la señora virreina, con no más, que astrólogo deseo | Rey coronado del año
p. 184: Décimas: Presente, en que el cariño hace regalo la llaneza |
p. 184: Décimas: Desea felicidades al señor virrey y piensa con alegría poética que en su esposa ha conseguido su excelencia la mayor | Vuestra edad felice sea
p. 185: Romance: Coplas para música en festín de cumplimiento de años de su majestad | Enhorabuena, el gran Carlos
p. 185-186: Romance: Debió la austeridad de acusarla tal vez el metro; y satisface con el poco tiempo que empleaba en escribir a la señora virreina las pascuas | Daros las pascuas, señora
pp. 186-188: Romance: En retorno de una diadema, presenta un dulce de nueces que previno a un antojo de la señora virreina | Acuérdome, Filis mía
pp. 189-191: Romance: Puro amor que ausente y sin deseo de indecencias, puede sentir lo que más profano | Lo atrevido de un pincel
pp. 192-193: Endecasílabo romance: Expresa su respecto amoroso y dice el sentido en que llama suya a la señora virreina | Divina Lisi mía
pp. 193-194: Endecasílabo: Satisface, con agradecimiento, a una queja que su excelencia tuvo de no haberla esperado a ver | Qué bien, divina Lisi
p. 194: Coplas de música: Al celebrar los años de su majestad, la señora virreina Condesa de Paredes | Círculos de luces cumple
pp. 195-196: Romance: Mezcla con el gracejo la erudición y da los años que cumple la excelentísima señora Condesa de Paredes, no por muchos, sino por augmento | Escusado, el daros años
pp. 196: Soneto: De amor puesto antes en sujeto indigno, es enmienda blasonar del arrepentimiento | Cuando mi error y tu vileza
p. 197: Soneto: Prosigue en su pesar y dice que aún no quisiera aborrecer tan indigno sujeto, por no tenerle así aún cerca del corazón | Silvio, yo te aborrezco y aún condeno
p. 197: Soneto: No quiere pasar por olvido lo descuidado | Dices que yo te olvido, Celio, y mientes
p. 198: Soneto: Sin perder los mismos consonantes y contradice con la verdad, aún más ingeniosa su hipérbole | Dices que no te acuerdas, Clori, y mientes
pp. 198-199: Romance: Excusa discreta componer y enviar versos | Ilustre mecenas mío
p. 200: Décima: Disculpa no escribir de su letra | Fuerza es que os llegue a decir
p. 200: Décima: La excusa de lo mal obrado, empeora | Tenazmente porfiado
pp. 200-203: [Loa:] Pinta la proporción hermosa de la excelentísima señora Condesa de Paredes, con otra de cuidados, elegantes esdrújulos que aún le remite desde México a su excelencia | Lámina sirva el cielo al retrato
pp. 203-204: Romance: A la merced de alguna presea, que la excelentísima señora doña Elvira de Toledo, virreina de México, la presentó, corresponde con una perla y este romance, de no menor fuerza que envió desde México a la excelentísima señora Condesa de Paredes | Hermosa, divina Elvira
p. 204: Soneto: Llegaron luego a México con el hecho piadoso, las aclamaciones poéticas de Madrid a su majestad, que alaba la poetisa por más superior modo | Altísimo señor monarca hispano
p. 205: Romance: A la encarnación | Que hoy bajó Dios a la tierra
p. 205: Villancico: A lo mismo | Hoy es el divino amor | la encarnación amorosa
p. 206: Estribillo: Otro villancico a lo mismo | Oigan una palabra, señores, oigan | que yo les doy la mía, de no hablar otra
pp. 206-207: Coplas | Tengan tantita paciencia | que la historia no es muy larga
pp. 207-208: Villancico: Metro de endechas castellanas en idioma latino | O domina Coeli | mundique regina
p. 208: Estribillo | Preces nostras, o domina, audi benigna | la santidad que hay en vos
p. 208: Glosa: a San José | Quién habrá, José, que mida
p. 209: Romance: A lo mismo | Escuchen qué cosa y cosa
p. 209: Romance: A San Pedro | Del descuido de una culpa
p. 210: Soneto: A la sentencia que contra Cristo dio Pilatos y aconseja a los jueces que antes de firmar fiscalicen sus proprios motivos | Firma Pilatos la que juzga ajena
pp. 210-211: Soneto: A la muerte del excelentísimo señor Duque de Veraguas | Ves, caminante, en ésta triste pira
p. 211: [Soneto:] Al mismo | Detén el paso caminante, advierte
pp. 211-212: [Soneto:] Al mismo | Moriste, duque excelso, en fin, moriste
p.  212: Romance: Nacimiento de Cristo en que se discurrió la abeja, asunto de certamen | De la más fragante rosa
p. 213: [Encabezamiento:] Villancicos que se cantaron en la Santa Iglesia Catedral de México, a los maitines del gloriosísimo príncipe de la Iglesia, el señor San Pedro, año de 1677, en que se imprimieron
pp. 213-214: Dedícalos al señor licenciado don García de Legaspi Velasco Altamirano y Albornoz, canónigo de esta Santa Iglesia Catedral de México, &c
p. 215-218: Primero nocturno
p. 215: Estribillo | Serafines alados, celestes jilgueros | templad vuestras plumas, cortad vuestros ecos
pp. 215-216: Coplas | Reducir a infalible | quietud del viento inquieto las mudanzas
p. 216: Estribillo: II | ¡Eah! Niños cristianos, venid a la escuela | y aprended la doctrina con muchas veras
p. 217: Coplas | Escribid, Pedro, en las aguas | todas las hazañas vuestras
pp. 217-218: [Estribillo:] III | Aquel contador | mayor de la Iglesia
pp. 218-221: Segundo nocturno
pp. 218-219: [Estribillo:] I | Ille qui Romulo melior | urbem condidit invictam
p. 219: Estribillo | Guaudete Coeli, exultate sydera | quia inter vos nova stella lucet affixa
p. 219: [Estribillo:] II | Oigan, oigan, desprendan versos latinos | porque Pedro los tiene muy bien medidos
pp. 219-220: Coplas | Mayores a Pedro aplace | enseñar con mi primores
p. 20: [Escribillo:] III | Oigan un silogismo, señores, nuevo | que solamente serlo tendrá de bueno
pp. 220-221: Coplas | Cual sumulista pretendo | irós, Pedro, replicando
pp. 221-224: Tercero nocturno 
p. 221: Estribillo: Jácara | Ola, como que a quién digo | salgan todos los maestros
pp. 221-222: Coplas | Allá va, cuerpo de Cristo
p. 222: Ensalada: Introducción | En el día de San Pedro | por grandeza de sus llaves
pp. 222-223: [Ensalada:] Glosas | Hoy es el señor San Pedro | que fue la piedra de Cristo
p. 223: [Ensalada:] Prosigue la introducción | Después deste, un portugués | preciado de navegante
p. 223: Coplas | Timoneiro, que gobernas | la nave do el Evangelio
pp. 223-224: Coplas | A la proa, a la proa, a la proa Timoneiro | que face o mar traquilo, é sopra o vento
p. 225: [Encabezamiento:] Villancicos que se cantaron en la Santa Iglesia Catedral de México, en los maitines del gloriosísimo príncipe de la Iglesia, el señor San Pedro, año de 1683 en que se imprimieron
pp. 225-226: Primero nocturno
p. 225: Villancico: | Examinar de prelado | a Pedro, Jesús procura
p. 225: Estribillo | Éste sí, que es examen | en quien ayudan
pp. 225-226: Villancico: II | Tan sin número de Pedro | son las maravillas altas
pp. 226: Villancico: III | Para cantar con decoro
p. 226: Estribillo | Serafines alados | alegres canten
pp. 227-228: Segundo nocturno 
p. 227: Villancico: IV | Claro pastor divino | que humildemente grave
p. 227: Estribillo | Duélete de nosotros | pastor amante
pp. 227-228. Villancico: V | Oh, pastor, que has perdido
p. 228: Estribillo | Llora, llora, mi Pedro | que aquese llanto
p. 228: Villancico: VI | Pescador amante | que por tu maestro
p. 228: Estribillo | Barquero, barquero, | que te llevan las aguas los remos
pp. 228-230: Tercero nocturno
pp. 228-229: Villancico: VII | Hoy de Pedro se cantan las glorias | al dulce, al doliente, al métrico son
p. 229: Estribillo | Oíd su dolor | templad su rigor
p. 229: Villancico: VIII. Ensaladilla. Introducción | Cómo es día de vigilia | la víspera de San Pedro
pp. 229-230: [Ensaladilla:] San Juan de Limas | En el mar se anega Pedro
p. 230: [Ensaladilla:] Cardador | A san Pedro canto | tengan atención
p. 230: [Ensaladilla:] Introducción | Viendo aquesto, otro mayor
pp. 230: Coplas | Quare lacrymosum
p. 231: [Encabezamiento:] Villancicos que se cantaron en la Santa Iglesia Metropolitana de México en honor de María Santísima, madre de Dios, en su asumpción triunfante y se imprimieron año de 1685
p. 231-233: Primero nocturno
p. 231: Villancico: I. Coplas |  A el tránsito de María, | el cuerpo y alma combaten
pp. 231-232: Estribillo | Viva, reine triunfante y mande | que quien a morir se atreve
p. 232: Villancico: II | Pues la Iglesia, señores, | canta a María
p. 232: Coplas | De par en par se abre el cielo | para que entre en él María
p. 232: Villancico: III | Ésta es la justicia, oigan el pregón | que manda hacer el rey nuestro señor
pp. 232-233: Coplas | Triunfante señora | ya que tu asumpción
pp. 233-235: Nocturno segundo
p. 233: Villancico: I | Las flores y las estrelllas
pp. 233-234: Coplas | Las estrellas es patente | que María las honró
pp. 234-235: Villancico: II | A la que triunfante | bella emperatriz
p. 234: Villancico: III. Coplas | A las excelsas imperiales plantas | de la triunfante poderosa reina
pp. 235-236: Estribillos | Y cantemos humildes | con voces tiernas
p. 236-239: Nocturno III 
p. 236: Villancico: I. Cabeza | Fue la asumpción de María | de tan general contento
p. 236: Coplas | En dulce desasociego | por salva a sus pies reales
p. 237: Villancico: II. Ensalada: En tono de Jácara la introducción a dos voces | Yo perdí el papel, señores | que a estudiar me dio el maestro
pp. 237-238: Coplas | O domina speciosa | o virgo praedicanda
pp: 238-239: [Ensalada:] Prosigue la introducción | Pues que todos han cantado | yo de campiña me cierro
p. 239: Vizcaíno | Señora André María
p. 240: [Encabezamiento:] Villancicos que se cantaron en la Santa Iglesia Metropolitana de México en honor de María Santísima, madre de Dios, en su asumpción triunfante y se imprimieron año de 1679
p. 240: [Redondillas:] Dedicatoria a la reina del cielo María santísima, concebida en gracia desde el primer instante de su ser | Hoy, virgen bella, ha querido
pp. 240-243: Primero nocturno
pp. 240-241: Villancico: I | De tu ligera planta
p. 241: Estribillo | Sonoro clarín del viento | resuene tu dulce acento
p. 241: Villancico: II. Latino y castellano | Divina María, | rubicunda aurora
p. 241: Estribillo | Vicie triunfanta tranquila, cuando te adoran | serafines cantando perpétuas glorias
pp. 242-243: Villancico: III | De hermosas contradicciones | sube hoy la reina adornada
p. 243: Estribillo | Serafines alados, cantad la gala | a la reina que sube llena de gracias
pp. 243-246: Nocturno II 
pp. 243-244: Villancico: IV | La astrónoma grande, | en cuya destreza
p. 244: Estribillo: Vengan a verla todos, vengan, vengan | que sin compases hoy, globos, ni reglas
pp. 244-245: Villancico: V | Ista, quam omnibus | Coelis mirantibus
p. 245: Estribillo | Gaudete Coeli, exultet angelus | & omnes novum canamus canticum
p. 245: Villancico: VI | Plaza, plaza, que sube vibrando rayos | ¿cómo, qué? Aparten, digo, y háganle campo
pp. 245-246: Jácara | Aquella mujer valiente | que a Juan reitrado en Patmos
pp. 246-249: Nocturno III
pp. 246-247: Villancico: VII | A alumbrar la misma luz, | a alegrar la misma gloria
p. 247: Estribillo | Subid, enhorabuena, subid, señora, | a qie ña gloria os goce y gozar la gloria
pp. 247-248: Villancico: VIII. Introducción |  Por celebrar tanta fiesta | aquel sacristán de antaño
p. 247: [Ensaladilla:] Sacristán | Ille ego, quid quondam fui
pp. 247-248: [Ensaladilla:] Prosigue la introducción | A la voz del sacristán | en la iglesia se colaron
p. 248: Estribillo | Ha, ha, ha. | Monan vuchila
p. 248: Coplas | Flasica, naquete dia | quitamo lena li glolia
p. 248: [Ensaladilla:] Prosigue la introducción | Los seises de la capilla
pp. 248-249: Coplas | La madre de Dios bendita | se mira exaltada ya
p. 249: [Encabezamiento:] Villancicos que se cantaron en los maitines del gloriosísimo padre San Pedro Nolasco, fundador de la Sagrada Familia de Redemptores del Orden de nuestra Señora de la Merced, día 31 de enero de 1677, años en que se imprimieron
p. 249: [Décimas:] Dedicatoria | En fe de sentencia tal
p. 250-252: Primero nocturno
p. 250: Estribillo | En la mansión inmortal | donde no habita la pena
pp. 250-251: Coplas | Aunque cualquier santo puede | ser de María hijo amado
p. 251: Estribillo: Otro | A de las mazmorras, cautivos presos | atended a mis voces, oíd mis ecos
p. 251: Coplas | A de las mazmorras | tened atención 
p. 251: Estribillo: Otro | Aguija, aguija caminante aprisa | que es corto el tiempo y larga la carrera
p. 252: Coplas | Nolasco, aquel caminante | que en la carrera del siglo
pp. 252-259: Segundo nocturno
p. 252: Estribillo | ¡Ay, cómo gime! Más ay, cómo suena | el cisne que en dulcísimas endechas
pp. 252-253: Coplas | Aquel cisne de María | que vistió en la toga tersa
p. 253: Estribillo: Otro | Escuchen a mi musa | que está de gorja
p. 253: Coplas | De Pedro he de discurrir | los milagros esta vez
pp. 253-254: Estribillo: Otro. Jácara | Escuchen como aquien digo | que va de jacarandana
p. 254: Coplas | Oigan, atiendan, que canto | las hazañas portentosas
pp. 254-: Tercero nocturno
pp. 254-255: Estribillo | Vengan a ver un lucero | en el redemptor segundo
p. 255: Coplas | Porque en Nolasco se crea | cuando hay Jesús Cristo aplace
pp. 255-256: Villancico: de la ensaladilla | A los plausibles festejos | que a su fundador Nolasco
p. 256: Coplas | Hoy dice, que en las Melcede | estos Parre Mercenaria 
pp. 256-257: Diálogo | Hodie Nolascus divinus
p. 257: Tocotín | Los padres bentido | tiene, oh, redemptor
pp. 257-258: Villancicos: que se cantaron en la misa | Ay, zagales, zagales | que hacia los cielos
p. 258: Coplas | Gloria a Dios, ¿y nace apenas | hoy Nolasco? ¡Alto, misterio!
p, 258: Estribillo | Cántenle en verdad | como a Cristo mesmo
p. 258: [Estribillo:] Otro | A la casa, a la casa, a de los pobres
pp. 258-259: Coplas | Nace Pedro y han llenado | pobres su casa a mi ver
p. 259: [Encabezamiento:] Villancicos que se cantaron en la Santa Iglesia Metropolitana de México, en honor de María Santísima, madre de Dios, en su asumpción triunfante, año de 1687 en que se imprimieron
pp. 259-261: Primero nocturno
p. 259: Villancico: primero | Vengan a ver una apuesta | vengan, vengan, vengan
pp. 259-260: Coplas | El cielo y Tierra este día | compiten entre los dos
pp. 260-261: Villancico: II | Illa quae Dominum Coeli | gestasse in utero, digna
pp. 261-262: Tercero nocturno
pp. 261-262: Jácara | Aparten como a quien digo | fuera, fuera, plaza, plaza
pp. 262-263: Segundo nocturno
p. 262: Villancico: IV | La soberana doctora | de las escuelas divinas
pp. 2662-263: Estribillo | Y con alegres voces de aclamación festiva | hinchen las raridades del aire de alergias
pp. 263: Villancico: V | Aquella zagala | del mirar sereno
pp. 263-264: Estribillo | Al monte, al monte, a la cumbre | corred, volad, zagales
p. 264: Tocotín | Tla ya timo huica | to tlazo Suapili
pp. 265-266: Nocturno III
p. 265: Villancico: VII | Silencio, atención, | que canta María
pp. 265-266: Coplas | Hoy la maestra divina | de la capilla suprema
p. 266: Villancico: VIII. Introducción. Ensaladilla | A la aclamación festiva
p. 266: Coplas: Reina | Ángeles y hombres, señora, | os juramos, como veis
p. 267: [Portadilla:] Neptuno alegórico, océano de colores, simulacro político que erigió la muy esclarecida, sacra y augusta Iglesia Metropolitana de México, en las lúcidas alegóricas ideas de un arco triunfal que consagró obsequiosa y dedicó amante a la feliz entrada de el excelentísimo señor don Tomás Antonio Lorenzo Manuel de la Cerda Manrique de Lara Enríquez... virrey, gobernador y capitán general de la Nueva España y presidente de la Real Audiencia, que en ella reside, &c. Que hizo la madre Juana Inés de la Cruz, religiosa del Convento de San Jerónimo de esta Ciudad
pp. 268-270: [Dedicatoria:] Excelentísimo señor [Tomás Antonio Lorenzo Manuel de la Cerda Manrique de Lara, virrey, gobernador y capitán general de la Nueva España], por la Iglesia Metropolitana de México
pp. 271-289: Razón de la fábrica alegórica y aplicación de la fábula
p. 289: Inscripción con que la Santa Iglesia Metropolitana dedicó a su excelencia esta breve demostración de su encendido afecto. La cual se escribió en el tarjón que coronaba la portada en la distancia que había desocupada entre ella y el tablero
p. 290: [Portadilla:] "Excell.mo principi, nobilissimo hori D. D. Thomae Antonio, Lurentio, Emanueli de la Cerda, Manrique de Lara, Enriquez, afan de Ribera, Portocarrero, & Cardenas... praeclarissimo Novae-Hispaniae proregi: meritissimo eiusdem generali duci:  supremo item regii areopagi praesidi: belli, & pacis arbitro potentissimo: religione, pietate, & iustitia celeberrimo. Magnanimitate, sapientia, et fortitudine munitissimo: omniumque virtutum dotibus ornatissimo: Neptuno suo tranquilissimo: faventissimo numini, servatori maximo, protectori optimo patri indulgentissimo: Metropolitana Imperialis Mexicana Ecclesia hunc obsequii, et veri amoris obeliscum, hanc communis gaudii publicam teseram hoc perennatur felicitatis votum auspicatur"
pp. 291-293: Argumento del primer lienzo
p. 293: Soneto | Como en la regia playa cristalina
pp. 294-295: Argumento del segundo lienzo
p. 295: [Octava] | Si a las argivas tierras el tridente
pp. 295-297: Argumento del tercero lienzo
p. 297: [Octava] | Asteria que antes por el mar vagante
pp. 298-299: Argumento del cuarto lienzo
p. 299: [Décima] | Por más que Eneas troyano
pp. 300-302: Argumento del quinto lienzo
p. 302: [Décima] | De Hércules vence el furioso
pp. 303-306: Argumento del sexto lienzo
p. 306: Epigrama | Clarus honor coeli mirantibus additur astris
pp. 306-310: Argumento del séptimo lienzo
p. 310: Epigrama | Desine pacifera bellantem, Pallas, cliva
pp. 310-312: Argumento del octavo y último lienzo
pp. 311-312: Octava | Si debió el Tevero muro a la asistencia
pp. 312- 313: Primera basa de mano diestra
p. 313: [Redondilla] | Bien es que al fuego destruya
pp. 313-314: Segunda basa de mano diestra
p. 314: [Quintilla] | Romper el cerúleo velo
pp. 315-316: Primera basa de mano siniestra
p. 316: [Redondilla] | El mundo solo no encierra
pp. 316-317: Segunda basa de mano siniestra
p. 317: [Quintilla] | Segura en ti al puerto aspira
pp. 317-319: Primer intercolumnio de mano diestra
p. 319: [Redondilla] | Si al mar sirven de despojos
pp. 319-320: Segundo intercolumnio
p. 320: [Redondilla] | Cuando se llegó a embarcar
321-328: [Loa:] Explicación del arco | Si acaso, príncipe excelso
Idioma: 
Español (spa) / Italiano (ita) / Latín (lat) / Náhuatl (nah) / Portugués (por)
Notas: 
Portada simple.
Letras capitulares.
Apostillas.
Texto alterna de una a dos columnas. 
Error de paginación: 255 (=263)
Estado de conservación: bueno
Referencias: 
Medina, BHA, 1836.
Simón Díaz, XII, 4672 
Iguíniz, Juan B., “Catálogo de las obras de y sobre Sor Juana Inés de la Cruz existentes en la Biblioteca Nacional”, Boletín de la Biblioteca Nacional (México), 2: 4 (octubre-diciembre, 1951), pp. 9-18. -- Sabat de Rivers, Georgina, “Introducción biográfica y crítica”, en Sor Juana Inés de la Cruz, Inundación castálida, ed., introd. y notas de Georgina Sabat de Rivers. Madrid: Castalia, 1982, pp. 9-86 (Clásicos Castalia, 117). Millares Carlo, Agustín, “Ensayo de una bibliografía de Sor Juana Inés de la Cruz (Ne hault, ne bas... médiocrement)”, Boletín Millares Carlo (Las Palmas), 16 (1997), pp. 21-45. Rodríguez Cepeda, Enrique, “Las impresiones antiguas de las Obras de Sor Juana en España (un fenómeno olvidado)”, en José Pascual Buxó (ed.), Sor Juana Inés de la Cruz y las vicisitudes de la crítica. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1998, pp. 13-75 (Estudios de Cultura Literaria Novohispana, 11).
Ubicación: 
Biblioteca Nacional de México, Fondo Reservado (R M861.1 JUA.1. 1689)
Primer verso: 
Cítaras europeas las doradas | La mexicana musa hija eminente | Tú de las Indias serás | El hijo que la esclava ha concebido | Este, que ves, engaño colorido | Que no me quiera Fabio al verse amado | Al que ingrato me deja, busco amante | Feliciano me adora y le aborrezco | Fabio: en el ser de todos adoradas | En perseguirme, Mundo, ¿qué interesas? | Tan sin número, de Pedro | Tan grande (ay hado!) mi delito ha sido? | Miró Celia una rosa que en el prado | Oh famosa Lucrecia, gentil dama | Intenta de Tarquino el artificio | La heroica esposa de Popeyo altiva | Qué pasión, Porcia, qué dolor tan ciego | De un funesto moral la negra sombra | Vesme, Alcínoo, que atada a la cadena | Mandas, Anarda, que sin llanto asista | El ausente, el celoso, se provoca | Grande Marqués, mi señor | Dos dudas en que escoger | Rosa, que al prado encarnada | Ves de tu candor, que apura | En vano tu canto suena | El daros, Señor, los años | Pues vuestro Esposo, Señora | En la vida que siempre tuya fué | Darte, Señora, las Pascuas | Por no faltar, Lysi bella | Esa, que alegre y ufana | Este concepto florido | Tersa frente, oro el cabello | Hoy la reina de las luces | Si es causa amor productiva | Si daros los buenos años | Válgame Dios, quién pensará | A estos peñascos rudos | Agora que conmigo | Finjamos que soy feliz | Diuturna enfermedad de la Esperanza | Hoy es el feliz natalicio de Adonis | Ya a tus plantas hermosa | Ilustrísimo Don Payo | No he querido, Lysi mía | Para celebrar los años | El pintar de Lisarda la belleza | Hombres necios que acusáis | Oí al clarín de mi voz | A los años alegres y festivos | Aunque de la vida son | Al amor, cualquier curioso | Dulce deidad del viento armoniosa | Cantar, Feliciana, intento | A Marilis celestial | Cogióme sin prevención | Gran Marqués de la Laguna | Señor, ya el reloj del cielo | Vuestros años que la Esfera | Allá van para que pases | Si la Tórrida, hasta aquí | Para aquél que lo muy grande | Grande Duquesa de Aveyro | Discreta y hermosa | Qué es esto, Alcino, como tu cordura | Yo no dudo, Lisarda, que te quiero | Señor Don Diego Valverde | Cómo estarás, Filis mía | Al luminoso natal | Admiración, con razón | Cuando el Amor intentó | De la beldad de Laura enamorados | Bello compuesto en Laura dividido | Pues, como reina absoluta | Docto Mansilla, no para aplaudirte | Si del fogoso bruto ponderara | Aunque es clara del Cielo la luz pura | Mueran contigo, Laura, pues moriste | Yo, menor de las ahijadas | Los buenos días me allano | El delito de callado | Tulio Español: mal al veros | El paje os dirá, discreto | Este retrato, que ha hecho | Éste, que a la luz más pura | Copia divina, en quien veo | Juzgo, aunque os canse mi trato | Hoy, que a vuestras plantas llego | Esta grandeza que usa | Señora, si la belleza | Llegóse aquel día | Vuestra edad felice sea | Lysi: a tus manos divinas | Vuestra edad felice sea | Enhorabuena el gran Carlos | Daros las Pascuas, Señora | Acuérdome, Filis mía | Lo atrevido de un pincel | Divina Lysi mía
Descriptores: 
Siglo XVII (Nueva España). Barroco. Poesía laudatoria
Copla; Décima; Endecasílabo; Endechas; Endecasílabo; Ensalada; Epigrama; Glosa; Lira; Octava; Quintilla; Redondilla; Romance; Soneto; Villancico. Loa. Diálogo
Literatura novohispana